目前分類:Actualité 書訊 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg  Source : Il y a Plus de noms que de rues à Paris 

前天(2011年6月15日)在巴黎第七區多了一個新路名:Rue Gaston-Gallimard。 

, ,

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg  Source : Astérix à BnF 

法國最受歡迎的系列漫畫之一《Astérix》,已經被翻譯成107種語言,在全世界銷量超過三億本。現在創作者之一Albert Uderzo決定把他120張圖畫原稿捐給法國國家圖書館(Bibliothèque Nationale de France, BnF),這些圖稿包括未上色的描邊圖稿。「這些尚未加工的大開圖稿讓人看到它們線條的精細、充滿律動,來自一位精力充沛的創作者。」BNF說道,而且從這些圖畫也可以看到這系列24冊漫畫風格的演變。 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg  Source : Gallimard, cent ans d'édition

Gallimard_01.jpg   

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Kundera en Pléiade (L'express) 

暨André Gide、Paul Claudel、André Malraux、Henri de Montherlant、Roger Martin等知名作家—在生前他們的作品就被收錄於七星文庫(Pléiade)之列—之後,原籍捷克米蘭 昆德拉(Milan Kundera),81的他也將享有同等榮耀。伽里瑪出版社(Gallimard)已經發表,今年三月將會出版兩冊七星文庫系列,收錄Kundera全集,包括小說、戲劇和散文作品,如《生命中不可承受之輕 L'insoutenable légereté de l'être》、《玩笑 La plaisanterie》、《無知 L'ignorance》、《不朽 L'Immortalité》......等等。Kundera於1981取得法國國籍之後,從《緩慢 La Lenteur》以莫里哀的語言寫作。

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Le 13e Printemps des Poètes célèbre les paysages de l'infini (L'Express)

 (Cette photo provient du site Culture.fr)

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : La RATP rend hommage à René Char

 (Cette photo provient du site RATP)

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Des ventes aux enchères pour soutenir l'Association

 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : L'écrivain François Nourissier est mort (LeMonde) 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source: Les premières images de Tintin de Steven Spielberg 

(Cette photo provient du site Empire)

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Ensemble c'est tout, d'Anna Gavalda, premier livre audio solidaire pour les aveugles 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Nothomb: 15 000 exemplaires en 4 jours 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Roland Barthes quitte l'IMEC avec ses archives pour la BnF

羅蘭巴特(Roland Barthes)的檔案資料搬家了:從當代文學紀念館(Institut Mémoire de l'Edition Contemporaine,簡稱IMEC)搬到法國國家圖書館(Bibliothèque nationale de France,簡稱BnF)。Eric Marty,巴黎七大的現代文學教授說,這樣是為了給這位符號學大師更大的空間。

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Dixel et Petit Robert 2011 : tous les outils du français 

LE PETIT ROBERT LANGUE FRANCAISE 2011DICTIONNAIRE DIXEL 2011

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

La librairie parisienne Tonkam va fermer définitivement ses portes le 30 avril, et avec elle une page de la Japanimation et France va disparaître.

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1970年代同志人權開始受到重視,同志解放組織GLH更是不遺餘力的為同志發聲,「Les Mots à la bouche」便是在這樣的時代背景下,由Jean-Pierre Meyer-Genton與合夥人Yvec Clerget於1980年創立,,但不久後Yvec Clerget先行結束合夥關係,自此由Jean-Pierre獨自經營到1996年逝世,爾後同伴Walter Paluch接手。事實上「Les Mots à la bouche」自Jean-Pierre在世時便不再僅限於販售同志書籍,文學、建築、藝術、戲劇等書籍亦可見於書店中。除此之外,隨著網路科技的普及,顧客也可選擇於線上購買書籍。令人玩味的是,即使經營方式日新又新,但工作團隊裡卻不乏死忠員工,在「Les Mots à la bouche」都待了超過12年的歷史。 

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://f10.wretch.yimg.com/lepigeonnier/17/1936694410.jpg source : Des islamistes égyptiens veulent interdire "Les Mille et Une Nuits" (Le Monde)

相信大家都聽過《一千零一夜(又名「天方夜譚」》,美麗的新王妃跟暴躁的國王講了整整一千零一夜的故事,包括大家都耳熟能詳的「辛巴達航海歷險記」、「阿里巴巴與四十大盜」、「阿拉丁神燈」......等等。

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

22 octobre 2009

http://blogazonzon.canalblog.com/archives/ 2009/10/22 /15528966.html

Une rumeur s'est répandue puis le bruit a couru, maintenant c'est une réalité : le magazine DE FIL EN AIGUILLE a disparu des kiosques.

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

version française : cliquez ici

lepigeonnier 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()