source : Aharon Appelfeld - Je suis une rémanence de l’Histoire juive
二十世紀末最偉大的以色列希伯來文詩人及作家Aharon Appelfeld,出生於1932年羅馬尼亞的猶太家庭。從小就會說羅塞尼亞語(ruthène)、法語及羅馬尼亞語,跟著住鄉下的祖父母又學了意第緒語。他的同年生活還算無憂無慮,然而二次大戰爆發,這時他只有八歲,他的母親於1940年死在納粹佔領者手中,1941年他和他的父親分開,被迫長途跋涉兩個月到達烏克蘭邊境的集中營。1942年,Aharon Appelfeld成功逃脫,並躲在烏克蘭的曠野和森林裡數個月,只採時野果充飢。偶爾靠著小偷和妓女幫助他,「我幾乎失掉了我的語言能力。」他後來寫道。
在他的自傳式作品《Histoire d'une vie》中寫道:「二次大戰已經結束了超過50年,遺忘了很多事情,包括時間、地點、人名等等;可是我卻記得很清楚那些日子的感覺。每當下雨、天氣很冷,或是強風吹拂,都會喚起我在集中營、在森林裡躲藏的記憶。」
之後他被紅十字會收留,大戰結束之後,他和一群青少孤兒用幾個月的時間穿越歐洲,由於一個猶太組織,他去了義大利。1946年,他來到了巴勒斯坦。
Aharon Appelfeld後來來到了以色列,重新開始他的新生活,還有新的語言:希伯來語。他畢業於耶路撒冷的希伯來文大學,教授他的老師們和他一樣都受過雙重文化的洗禮。他也認識幾位以色列的作家,其中Shmuel Yosef Agnon告訴他:「關於過去,甚至是最痛苦的經歷,並不是一種缺陷或是羞恥:而是生命的一種樣貌。」
50年代末期,他用希伯來文寫作,並在大學教授文學。他娶了一個阿根廷猶太人為妻,並生了三個小孩。
他是作品被翻譯成最多語言的以色列作家之一,或者如他說的,他其實是「用以色列文寫作的非以色列作家。」從1962年發表處女作小說《Fumée》,到《Badenheim 1939》、、《Katerina》;短篇作品《Au rez-de-chaussée》、《Des années et des heures》……等等,獲得的好評不斷,法文版的發行也有16年之久。被視為是他巔峰之作的自傳作品《Histoire d'une vie》,更是得到了法國麥迪西文學獎的最佳外文作品(Prix Médicis Etranger)。
HISTOIRE D'UNE VIE
KATERINA
LE TEMPS DES PRODIGES
L'IMMORTEL BARTFUSS
留言列表