photo © Le Rouergue

本文譯自:http://lsj.hautetfort.com/archive/2012/03/05/prix-sorcieres-2012-prix-special-elzbieta.html

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

本文譯自法國世界報Le Monde於2012/04/05發佈新聞

原文出處:http://www.lemonde.fr/livres/article/2012/04/05/gunter-grass-un-ecrivain-engage-et-controverse_1681334_3260.html

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

本文出處:http://thatmakeswonders.wordpress.com/2011/04/27/la-route/

  

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

Teste originalisé par : http://www.lexpress.fr/culture/livre/partir_809420.html (原文出處)

「我在人生中最果斷的決定,就是搬到大洋洲居住。我可以在那兒自由且安靜地,度過剩下的時光,不用再去想明天、不用永遠得去對付那些不重要的小事。」高更與我們同在!再會了,地下停車場、早晨的會議、老闆、同事、採買生活用品、週末的塞車潮、灰暗憂鬱的早晨,走吧!我們去生活在蒙古包裡、希臘小屋裡、咖啡廳的樑柱下,去愛琴海、南太平洋上渡假,或純粹去一個真正的鄉下過活。

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

《拇指男孩的秘密日記》是我最新的創作故事是由童書作家菲利浦勒榭米耶寫的。

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

Texte originalisé par原文出處

http://bscnews.fr/20100217768/bavardages/rebecca-dautremer-la-perfection-du-trait-et-de-lillustration.html

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

Article originalisé par : http://www.telerama.fr/livre/franck-thilliez-ou-le-virus-du-thriller,68723.php (原文出處)

這是一個令人出乎意料的男人。法蘭克‧西萊斯在38歲時,悄悄地在顫慄小說類別中嶄露頭角。在2005年的《死亡房間》發表後,這個曾擔任過資訊工程師的小說家磨練出個人寫作特色,征服了法國廣大讀者的心。他的小說被翻譯成十多種語言,最後兩本小說[影像感染]與[左撇子的殺意]被美國的Penguin出版社以六位數字買下版權,並將於2012年的春天於美國出版。

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

我幫圖文書出版社工作完全是偶然發生的。原本是一位跟我不太熟的老師,那個時候我還沒確定要做什麼,有一天我也不知道為什麼,可能是天大的好運,就把介紹我認識某家出版社,Gautier-Languereau,我們一直到現在都還有合作。他們那時候正在找人做著色或是只用五、六種顏色的簡單圖畫。我就是這麼發跡的。

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

Texte originalisé par 

http://www.ricochet-jeunes.org/entretiens/entretien/99-rebecca-dautremer

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

contemoi.jpg

Conte-moi la francophonie est un centre de ressources en ligne pour partager et valoriser auprès des enfants les patrimoines oraux francophones. Grâce au web, des dizainnes d’histoires, contées depuis des siècles par les anciens aux quatre coins du monde, arrivent à nos oreilles par la voix des meilleurs conteurs et comédiens locaux. Collectés au Mali, au Sénégal, en Mauritanie, à Haïti et au Maroc, ces contes sont à écouter en ligne en langue française ou locale, à lire, et même à regarder, pour certain d’entre eux adaptés en film d’animation. Une fiche pédagogique, destinée aux enseignants, accompagne la majorité des contes pour en poursuivre l’étude. Un site à suivre et à explorer pour pimenter l’heure du conte...

Posted by lepigeonnier at 痞客邦 PIXNET 留言(1) 引用(0) 人氣()