Malika Doray est née à Paris. Après un Deug d'histoire et d'ethnologie à l'Université de Paris X, elle part en Angleterre. Elle retourne à Paris et étudie les arts appliqués pendant quatre ans, à l'école Olivier de Serres. Elle reprend ensuite ses études d'histoire. Elle est actuellement étudiante en psychologie, à l'Université de Paris VIII. Elle travaille depuis 1999 au sein d'un jardin d'éveil avec des enfants, auprès d'une psychologue-psychanaliste.

Malika Doray於1974年出生於巴黎,在巴黎十大學習歷史與人類學,後進入Olivier-de-Serres應用美術學校學習,又在巴黎八大學習心理學。她是一名繪本作家,從第一本作品《Et après》至今已發表過二十本繪本創作;她自1999年起也擔任啟發孩童的心理分析師。

什麼東西會影響妳的創作和成為妳的靈感來源?

就影響比較深的東西來說,其實非常簡單:就是所有強烈的執著。當我說「強烈」,指的是「深刻」的層面,以侷限的字彙來說便是,持續一生。而這正是我經常引用Dick Bruna(荷蘭畫家,大家所熟知的米菲兔Miffy就是他所創造的)的緣故:起因於他作品中的顏色、簡樸卻不冷清的畫面,尤其是,五十多年來在他所創造的圖像(和書籍)中的超簡潔圖像式字母。表面上看起來似乎都一樣;然而在細微之處,卻是一個恆久性的創作。我引用Dick Bruna是因為我們同在繪圖和孩童的領域,不過,老實說,我真正接觸他的作品的時間並不久……真正影響我的是Christian Boltanski、Soulages、D.H.Lawrence(寫了三個版本《查泰萊夫人的情人》,且他所有的作品都有兩個主題和三個環境背景),或法國歌手Boby Lapointe,寫過《La Maman des poisons》還有《Ca va ...ça vient》。

至於靈感的來源,這個範圍就大得多了。它們包含了很多東西,其中有我沒有意識到的或是來自於非常不同領域的東西。以我的第一個作品《Et après》中兔子奶奶去世那段為例:其中主要對話的靈感是來自於一部電影,Romain Goupil的【A mort la mort】;總體的節奏(句子或是圖像)表現是我從人文科學(假設或是繪畫的例子)中學到的;而以黑白為主軸搭配恰當的色彩筆觸,正是Tennessee Williams在他的舞台作品【La Ménagerie de verre】中所使用的象徵手法;兔子的嘴巴是一個叉叉,則是源自於Dick Bruna作品中的著名角色Miffy;大兔子與小兔子的階級關係,來自Maurice Sendak的《Petit Ours》;兔子們的圓胖外形來自愛斯基摩人的形像;至於「兔奶奶曾經養過一隻狗」,乃是因為兩天前我看了Dorothée de Monfreid的《Le Chien du lapin》......簡言之,我的確從書籍、電影、生活、所有的面向、所有的領域中擷取靈感。儘管對我來說,從音樂中吸取靈感要比從人文科學領域中要困難得多。

部落格標題_01作家作品.jpg 

POUR DORMIR

POUR DORMIR

Un petit mulot énumère tout ce dont il a besoin pour s'endormir. Un livre accordéon qui donne des conseils pour s'endormir.
小老鼠和他的鱷魚、獅子等夥伴們都要睡覺了!一本設計很特別的繪本作品,伴孩童入睡。



ET APRES...

ET APRES...

Une histoire pour expliquer aux enfants la mort d'un grand-parent.
一本跟孩子解釋關於他們祖父母不在了的故事。



NON

NON

Les petits conflits et les grands projets d'un tout-petit vus à travers une suite de scènes du quotidien.
從日常生活中的場景看這些小衝突。



LES LIVRES A LIRE SANS FIN

LES LIVRES A LIRE SANS FIN

Ce coffret de cinq petits albums comprend un mode d'emploi et quatre petites histoires, qui se déplient en une grande image. Sur une face, se trouve l'histoire à lire en boucle, la dernière page embrayant sur la première, et sur l'autre face, se trouve un coloriage. Le mode d'emploi explique le principe de pliage d'une feuille de papier pour permettre aux enfants de créer leurs propres livres.此套書包含五本小繪本,一本使用說明和四本故事,利用摺紙技巧,可以反覆循環閱讀故事,故事的開頭也可是是結束,非常有創意。



CE LIVRE-LA

CE LIVRE-LA

Onze petits animaux lecteurs, concentrés, amusés, absorbés tiennent chacun à la main un livre dont on ne voit que le dos ; un système de pop-up fait s'ouvrir le livre vers le lecteur.
這本有趣的立體書,書中的每個角色手裡都拿著一本書,讓你也來感受閱讀的樂趣!

plus de livres 更多相關書籍

arrow
arrow
    全站熱搜

    lepigeonnier 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()